empty和vacant和bare的區(qū)別 bare和empty有什么區(qū)別?
bare和empty有什么區(qū)別?空意味著內(nèi)部是空的,裸露意味著表面沒有覆蓋物。例如,“this room is empty”翻譯為“this room is empty”“你光著腳”翻譯成“你的腳是光
bare和empty有什么區(qū)別?
空意味著內(nèi)部是空的,裸露意味著表面沒有覆蓋物。例如,“this room is empty”翻譯為“this room is empty”“你光著腳”翻譯成“你的腳是光著的”。此外,空也可以表達抽象意義上的“空”和“空”的意思,而裸則沒有這種用法。
bare empty hollow blank的區(qū)別?
空白、空白、空白、空白、頁邊距、空白在某種程度上都包含“空白”的含義空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白、空白n頁邊距通常是紙張的邊距。沒人住。沒人住。沒人住。沒人住。沒人住。例如,這個房間是空的。”“你光著腳”翻譯成“你的腳是光著的”。
冬天樹木光禿禿的。
我看見他光著腳跑。
他的房間是空的。
我厭倦了你的空話。
英語中的bare和empty似乎都可以表示“空空的”,如何分辨呢?
空、空、空、頁邊距、空白在某種程度上都包含“空白”的含義a.空、空、空、空、空、空、空、空、空、空、空、空、空、空、空、空、空、空n.頁邊距指紙張的頁邊距a.空、空、空、空、空、空、空,美國英語強調(diào)簡潔,其中許多只適用于口語,而不適用于語法。